今天同事P請我吃了一款新口味的百力滋 - Basil & Cheese,一看到盒面便覺得羅勒加芝士這個配搭非常特別,原本想戒下午吃零食的,但看見了這個新口味,最後也忍不住破戒嘗了幾支。試過以後發覺 沒有Basil味,只有Cheese味。同事問我 Basil 應該是什麼味呢?我說應該是像金不換的味道,這樣說大家是否會清釋一點呢?其實Basil 有很多不同的中文名字,就像某些壞男 / 女人一樣,在不同人面前有不同的稱號。在香薰治療師口中,我們會稱它為羅勒;在飲食業中,人們稱它為紫蘇或金不換;在農夫口中,它會被稱為九層塔 (我曾聽 Farmer Leung 這樣稱呼它)。
羅勒有幫助清醒頭腦的功效而且能夠幫助減輕頭痛及減低精神疲勞,所以在考試時期馬虎特別喜歡使用羅勒精油。
同事問既然Basil 是羅勒,為何當我們平日點菜時它會被稱為金不換而不是其他呢?我想是因為這個名字稱為動聽,同時這是為了配合消費心理上的問題罷。一碟「金不換炒飯」總比一碟「羅勒炒飯」、「紫蘇炒飯」或「九層塔炒飯」好聽罷。
沒有留言:
發佈留言